No exact translation found for تحادث مع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تحادث مع

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'Experte indépendante a pu s'entretenir avec M. Tchanguiz à N'Djameéna et il lui a confirmé que les harcèlements continuaient.
    واستطاعت الخبيرة المستقلة التحادث مع السيد تشانغيز في نجامينا، وقد أكد لها بأن المضايقات مستمرة.
  • Alors, est-ce qu'elle a parlé à quelqu'un dans l'hôtel ? fait appel à des services ?
    نرغب فى اي معلومات ربما تساعدنا على ايجادها اذا هل تحادث مع احدهم فى الفندق؟
  • En ce qui concerne le délai pour s'entretenir avec un conseil durant la garde à vue, la durée de cinq jours fixée par la législation italienne est excessive au sens de l'article 9 du Pacte.
    وفيما يتعلق بمدة التحادث مع محامي مستشار أثناء التوقيف المؤقت. فإن مدة خمسة أيام التي حددها الوفد الإيطالي تعتبر مفرطة طبقاً للمادة 9 من العهد.
  • Nous avions fait connaissance l'année précédente, et la famille Gaviria avait envisagé ce repas dès lors dans un double objectif : converser avec McLarty sur l'indéchiffrable situation colombienne; et faire plaisir à sa femme qui souhaitait parler avec moi de certains passages de mes livres.
    وكنا قد تعارفنا في السنة السابقة، ومنذ ذلك الحين خطـطت أسرة غافيـريا للعشاء لهدفيـن، هما: التحادث مع ماكلارتـي عن الحالة الغامضة لكولومبيا، وإرضاء زوجته التي كانت ترغب في استيضاح بعض النقـاط التي تشغلهـا بشأن كتبـي.
  • Le 18 décembre, le Président Gusmão s'est rendu en visite officielle en Indonésie, où il a discuté avec le Président Yudhoyono et d'autres responsables du Gouvernement indonésien du renforcement de la coopération frontalière et du développement des investissements indonésiens au Timor-Leste.
    ففي 18 كانون الأول/ديسمبر، قام الرئيس غوسماو بزيارة رسمية إلى إندونيسيا حيث تحادث مع الرئيس الإندونيسي يودويونو وسائر القادة الحكوميين بشأن سبل تعزيز التعاون في منطقة الحدود، وزيادة الاستثمار التجاري لإندونيسيا في تيمور - ليشتي.
  • Le Rapporteur spécial s'est entretenu avec le représentant de l'État partie au cours de la quatre-vingt-quatrième session et a reçu pour ces deux communications une réponse satisfaisante.
    ولقد تحادث المقرر الخاص مع ممثل الدولة الطرف أثناء انعقاد الجلسة الرابعة والثمانين، وتلقى إجابة مرضية بشأن هذين البلاغين.
  • Ce schéma d'appuis n'est pas purement financier car il promeut l'organisation au niveau régional afin que les groupements autochtones soient mieux placés pour gérer et pour dialoguer avec les organismes du Gouvernement à divers niveaux et pour qu'ils influencent plus fortement la définition des priorités et des actions de développement au niveau régional.
    وخطة الدعم هذه لا تقتصر على الأموال وحدها، بل إنها تسعى إلى تعزيز التنظيم على المستوى الإقليمي لكي يكون لدى التجمعات الأصلية مزيدا من الحيز والأسس مثل الإدارة والتحادث مع الكيانات الحكومية على مختلف المستويات ولكي يتم الاتفاق بقوة أكبر على تعريف الأولويات والإجراءات الإنمائية على المستوى الإقليمي.
  • À cette occasion, l'Expert indépendant s'est entretenu avec le Président de la Commission des droits de l'homme, les missions diplomatiques de la République démocratique du Congo, du Nigéria, de la France, de la Belgique, des États-Unis d'Amérique, du Burkina Faso, du Rwanda, de l'Angola et de l'Ouganda, avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, ainsi que d'autres fonctionnaires du Haut-Commissariat et des représentants d'ONG congolaises et internationales.
    وفي تلك المناسبة، تحادث مع رئيس لجنة حقوق الإنسان ومع البعثات الدبلوماسية لكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفرنسا وبلجيكا والولايات المتحدة وبوركينا فاسو ورواندا وأنغولا وأوغندا، ومع المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومع موظفين آخرين في المفوضية، ومع ممثلين لمنظمات غير حكومية كونغولية ودولية.
  • À Kinshasa, il s'est entretenu avec les autorités de l'État, notamment les Présidents du Sénat et de l'Assemblée nationale, la Ministre des droits humains, de hauts fonctionnaires du Ministère de la justice et de la Cour suprême, le Premier Avocat général de la République, l'Auditeur général des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC), le Président de l'Observatoire national des droits de l'homme, le Président de la Commission vérité et réconciliation, et les membres du Comité interministériel chargé de la rédaction des rapports aux organes des traités.
    في كينشاسا، تحادث مع سلطات الدولة، ولا سيما رئيس مجلس الشيوخ ورئيس الجمعية الوطنية، ووزيرة حقوق الإنسان، وكبار الموظفين في وزارة العدل والمحكمة العليا، والمحامي العام الأول والمفتش العام للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ، ورئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان، ورئيس لجنة الحقيقة والمصالحة، وأعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة بكتابة التقارير إلى الهيئات التعاهدية.
  • Les doléances présentées au cours de la visite de l'Experte indépendante ont porté sur la nourriture (elle n'est pas ni bonne ni suffisante, ce qui a pu être ratvérifié sur place), les services médicaux (inexistants, les blessures soignaient par elles-mêmes), les délais de détention des prévenus sans qu'ils soient informés les des charges leur soient informés retenues contre eux, le fait que les juges ne se rendent pas sur place pour s'entretenir avec les internesdétenus, moins encore pour s'intéresser à leur état physique.
    وتعلقت الشكاوى التي قدمت أثناء زيارة الخبيرة المستقلة بالغذاء (فهو ليس طيباً ولا كافياً، وهو ما تم التحقق منه في عين المكان)، والخدمات الصحية (المنعدمة)، ومدد احتجاز المتهمين دون إبلاغهم بالتهم الموجهة إليهم، وكون القضاة لا يأتون إلى عين المكان للتحادث مع المحتجزين، ناهيك عن الاهتمام بحالتهم الصحية.